8
نگاهی به شماره ١٤٩ ماهنامه مدیریت ارتباطات

هنرِ بهنگام شنیدن

  • کد خبر : 7274
هنرِ بهنگام شنیدن
جدیدترین شماره ماهنامه مدیریت ارتباطات، شماره ١٤٩ به مدیر مسئولی امیرعباس تقی‌پور و سردبیری علی ورامینی منتشر شد.

به گزارش ما آنلاین، به نقل از روابط‌عمومی ماهنامه مدیریت ارتباطات، پرونده‌ی اصلی این شماره که بی‌ربط به رخدادهای اخیر ایران نیست، دربارۀ «شنیدن بهنگام» است. این روزها دو مفهوم بسیار بر زبان‌ها جاری شد؛ یکی «گفت‌وگو» و دیگری «نسل زد». در همین ماهنامه مدیریت ارتباطات خیلی وقت نیست که از نسل زد مفصل نوشتیم؛ از عادات و کردارشان، از جنس نیازها و خواسته‌هایشان و در کل زیست ‌‌جهان‌شان.

از ضرورت گفت‌وگو در معنای اصیل آن نوشتیم؛ از اینکه گفت‌وگو چه تفاوتی با دیگر بدیل‌هایش دارد، از اینکه پایان گفت‌وگو آغازی خطرناک‌تر دارد. جز نوشتن و گفتن که کاری از دست‌مان برنمی‌آمد و سعی کردیم همان کار را درست انجام دهیم. همۀ آن گفتن‌ها و نوشتن‌ها برای این بود که به اینجا نرسیم.

دیگران از بُعد سیاسی می‌گفتند، ما سعی می‌کردیم از دیدگاه ارتباطی ضرورت گفت‌وگو را نشان دهیم. حال در شماره جدید، در صفحاتی به این مهم اشاره کردیم که شنیدن امروز یک ضرورت است و نه یک انتخاب.

موسی اکرمی، نعمت‌الله فاضلی، سلمان صادقی، مسعود سپهر، نیوشا طبیبی، جواد روح و… درباره این موضوع گفته‌اند و نوشته‌اند.

محدودیت به بهانه امنیت

در پرونده‌ای دیگر حق دسترسی به اینترنت که همیشه اولین قربانی شرایط بحرانی است، برای بار چندم مورد بررسی قرار گرفته است. گویی قطع‌کردن اینترنت به اصلی‌ترین دستورالعمل مدیریت بحران کشور تبدیل شده است. اولین قربانی هر اعتراضی در این سال‌ها اینترنت نیم‌بند ایران بوده است. این در حالی است که حق بر ارتباطات، حقی مرکب و بنیادین برای بشر است که شکل‌های مختلفی از آن استخراج شده؛ حق بر آزادی رسانه‌ها، حق بر آزادی اطلاعات، حق بر آزادی بیان، حق بر آزادی هنر، حق بر آزادی اینترنت و…

وحید آگاه، کامبیز نوروزی، محسن آزموده و… از جمله صاحب‌نظرانی هستند که در این‌باره صحبت کرده‌اند.

ترجمه و تفکر

از جنبش مشروطه تا روزگار حاضر، بخش زیادی از آشنایی ما با علم  و حتی بخش زیادی از تفکر ما از دریچه ترجمه صورت گرفته است. از این رو، ترجمه مهم‌ترین کنش برای اندیشیدن ما محسوب می‌شود. بی‌گمان، با ترجمه، افق‌های جدیدی در ادبیات موضوع گشوده خواهد شد. این نکته شایان توجه است که ترجمه باید مطابق با اصول و استانداردهایی صورت بگیرد که  شاید مهم‌ترین آن، انتخاب و گزینش متن مناسب باشد.

در بخش جدیدی با نام «بینش روابط‌عمومی» تلاش داریم با انتخاب متون مهم و اخیر حوزۀ روابط‌عمومی به غنای ادبیات موضوع در زبان فارسی کمک کنیم. در این بخش علاوه بر ترجمه یکی از جدیدترین و مهم‌ترین منابع «روابط عمومی» در زبان انگلیسی توسط محسن محمودی، امیرحسن موسوی، مدیر ارتباطات دیجی‌کالا هم در یادداشتی مفصل به آسیب‌شناسی روابط عمومی در ایران پرداخته است.

جز پرونده‌ها،  اشکان قشقایی از مغلق‌نویسی در مقاله‌های معماری نوشته است، مصطفی سلیمانی، روانشناس در بخش ارتباطات فردی، از همدلی و تاثیر آن بر روابط فردی گفته است، در ترجمه‌ای به زیر و بم ماهواره اینترنتی اشاره شده و همچنین به مناسبت چهل‌وپنجمین سالگرد «ده شب‌ گوته» آن شب‌های تاثیرگذار مرور شده است.

اعضای تحریریه این شماره را حسن نمکدوست تهرانی، سبا حیدرخانی، امیر جدیدی، مسعود شاه‌حسینی، محسن آزموده، آرمین هاشمی، فرزاد نعمتی، محسن محمودی و نوا ذاکری تشکیل داده و رئیس شورای سیاست‌گذاری این ماهنامه سیدغلامرضا کاظمی‌دینان، مدیر اجرایی و هماهنگی: بهنام تقی‌پور، طراحی جلد: جلیل نوربخش، گرافیک: نگار آشتیانی و روابط‌ عمومی: یگانه قاسمی هستند.

شماره ۱۴۸ماهنامه مدیریت ارتباطات را می‌توان از دیجی‌کالا یا نسخه الکترونیک تمامی شماره‌ها را از مگیران و طاقچه تهیه کرد. علاقمندان جهت تهیه نسخه فیزیکی یا دریافت اشتراک می‌توانند با شماره ۰۲۱۸۸۳۵۶۴۳۶ تماس بگیرند.

 

انتهای پیام

لینک کوتاه : https://cmmagazine.ir/?p=7274
  • منبع : ماهنامه مدیریت ارتباطات

نوشته های مشابه

ثبت دیدگاه